121 lines
5.7 KiB
Plaintext
121 lines
5.7 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 18:53+0100\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: @lingui/cli\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Project-Id-Version: cf448e737e0d6d7b78742f963d761c61\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-01 00:00+0000
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Catalan\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: cf448e737e0d6d7b78742f963d761c61\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 1\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: ca\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /packages/twenty-emails/src/locales/en.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 27\n"
|
|
|
|
#: src/emails/send-invite-link.email.tsx:57
|
|
msgid "Accept invite"
|
|
msgstr "Accepta la invitació"
|
|
|
|
#: src/emails/clean-suspended-workspace.email.tsx:33
|
|
msgid "All data in this workspace has been permanently deleted."
|
|
msgstr "Totes les dades en aquest espai de treball s'han esborrat permanentment."
|
|
|
|
#: src/emails/send-email-verification-link.email.tsx:22
|
|
msgid "Confirm your email address"
|
|
msgstr "Confirma la teva adreça de correu electrònic"
|
|
|
|
#: src/emails/password-update-notify.email.tsx:46
|
|
msgid "Connect to Twenty"
|
|
msgstr "Connecta't a Twenty"
|
|
|
|
#: src/emails/password-update-notify.email.tsx:24
|
|
#~ msgid "Dear"
|
|
#~ msgstr "Dear"
|
|
|
|
#: src/emails/password-update-notify.email.tsx:24
|
|
msgid "Dear {userName}"
|
|
msgstr "Benvolgut {userName}"
|
|
|
|
#: src/emails/send-invite-link.email.tsx:50
|
|
msgid "has invited you to join a workspace called "
|
|
msgstr "t'ha convidat a unir-te a un espai de treball anomenat "
|
|
|
|
#: src/emails/password-update-notify.email.tsx:24
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Hola"
|
|
|
|
#: src/emails/password-update-notify.email.tsx:40
|
|
msgid "If you did not initiate this change, please contact your workspace owner immediately."
|
|
msgstr "Si no has iniciat aquest canvi, si us plau contacta amb el propietari de l'espai de treball immediatament."
|
|
|
|
#: src/emails/warn-suspended-workspace.email.tsx:46
|
|
msgid "If you wish to continue using Twenty, please update your subscription within the next {remainingDays} {dayOrDays}."
|
|
msgstr "Si vols continuar utilitzant Twenty, si us plau actualitza la teva subscripció en els propers {remainingDays} {dayOrDays}."
|
|
|
|
#: src/emails/clean-suspended-workspace.email.tsx:36
|
|
msgid "If you wish to use Twenty again, you can create a new workspace."
|
|
msgstr "Si vols utilitzar Twenty de nou, pots crear un nou espai de treball."
|
|
|
|
#: src/emails/warn-suspended-workspace.email.tsx:34
|
|
msgid "It appears that your workspace <0>{workspaceDisplayName}</0> has been suspended for {daysSinceInactive} days."
|
|
msgstr "Sembla que el teu espai de treball <0>{workspaceDisplayName}</0> ha estat suspès per {daysSinceInactive} dies."
|
|
|
|
#: src/emails/send-invite-link.email.tsx:42
|
|
msgid "Join your team on Twenty"
|
|
msgstr "Uneix-te al teu equip a Twenty"
|
|
|
|
#: src/emails/password-update-notify.email.tsx:29
|
|
msgid "Password updated"
|
|
msgstr "Contrasenya actualitzada"
|
|
|
|
#: src/emails/password-reset-link.email.tsx:24
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Restableix"
|
|
|
|
#: src/emails/password-reset-link.email.tsx:23
|
|
msgid "Reset your password 🗝"
|
|
msgstr "Restableix la teva contrasenya 🗝"
|
|
|
|
#: src/emails/send-email-verification-link.email.tsx:27
|
|
msgid "Thanks for registering for an account on Twenty! Before we get started, we just need to confirm that this is you. Click above to verify your email address."
|
|
msgstr "Gràcies per registrar-te a Twenty! Abans de començar, només necessitem confirmar que ets tu. Clica a sobre per verificar la teva adreça de correu electrònic."
|
|
|
|
#: src/emails/warn-suspended-workspace.email.tsx:40
|
|
msgid "The workspace will be deactivated in {remainingDays} {dayOrDays}, and all its data will be deleted."
|
|
msgstr "L'espai de treball es desactivarà en {remainingDays} {dayOrDays}, i totes les seves dades seran eliminades."
|
|
|
|
#: src/emails/password-update-notify.email.tsx:34
|
|
msgid "This is a confirmation that password for your account ({email}) was successfully changed on {formattedDate}."
|
|
msgstr "Això és una confirmació que la contrasenya del teu compte ({email}) s'ha canviat amb èxit el {formattedDate}."
|
|
|
|
#: src/emails/password-update-notify.email.tsx:36
|
|
#~ msgid "This is a confirmation that password for your account ({email}) was successfully changed on {formattedDate}.<0/><1/>If you did not initiate this change, please contact your workspace owner immediately."
|
|
#~ msgstr "This is a confirmation that password for your account ({email}) was successfully changed on {formattedDate}.<0/><1/>If you did not initiate this change, please contact your workspace owner immediately."
|
|
|
|
#: src/emails/password-reset-link.email.tsx:26
|
|
msgid "This link is only valid for the next {duration}. If the link does not work, you can use the login verification link directly:"
|
|
msgstr "Aquest enllaç només és vàlid durant els propers {duration}. Si l'enllaç no funciona, pots fer servir directament l'enllaç de verificació d'inici de sessió:"
|
|
|
|
#: src/emails/password-reset-link.email.tsx:28
|
|
#~ msgid "This link is only valid for the next {duration}. If the link does not work, you can use the login verification link directly:<0/>"
|
|
#~ msgstr "This link is only valid for the next {duration}. If the link does not work, you can use the login verification link directly:<0/>"
|
|
|
|
#: src/emails/warn-suspended-workspace.email.tsx:53
|
|
msgid "Update your subscription"
|
|
msgstr "Actualitza la teva subscripció"
|
|
|
|
#: src/emails/send-email-verification-link.email.tsx:23
|
|
msgid "Verify Email"
|
|
msgstr "Verifica el correu electrònic"
|
|
|
|
#: src/emails/clean-suspended-workspace.email.tsx:27
|
|
msgid "Your workspace <0>{workspaceDisplayName}</0> has been deleted as your subscription expired {inactiveDaysBeforeDelete} days ago."
|
|
msgstr "El teu espai de treball <0>{workspaceDisplayName}</0> s'ha eliminat ja que la teva subscripció va caducar fa {inactiveDaysBeforeDelete} dies."
|
|
|